Dictionary > Japanese-English > ~を英語に訳すと
Japanese-English translation of ~
read 読む,読書する,読んだ(む),書いてある,除名する,調べる,読まれた
tilde スペイン語のNのうえについた波型の記号,《西》スペイン語の n などの上につける符号(n~ のtilde)
Japanese-English translation examples of ~
- メルボルン市南東の郊外に位置し、店舗、公園、公共交通機関の利用にも便利で、市の中心からわずか20~30分です。本校は確立した国際的視野を持ち、大学進学への確実な準備コースを提供しています。
- Situated in the southeastern suburbs of Melbourne close to shops, parks, public transport and only 20-30 minutes from the city centre, Holmesglen has a well-established international focus and provides students with a secure pathway to university.
- 大体ですか?これは多分600ドルくらいのものですね。一旦カットされ、研磨されるだけで、500~600ドルの価値を持つことになり得るのです。
- Rough? It's worth about maybe $600, but once it's cut, it can be worth 5〜,600, just by polishing it.
- 自然と引き寄せられ、テーブルについた男はそこで4~5人の客の談笑を耳にする。
- Drawn in, he sits at a table and listens to four or five other customers.
- 面に奥深い、年を重ねた趣を出すために、3~4年寝かせた絵の具を使います。さらに、すすなどを使って陰影をつけながら、1週間かけて数回塗り重ねていきます。
- To give a deep, 'aged' look to the mask, pigments that have been aged for three or four years are used, and several coats are applied over a period of one week, while using additional materials like soot for shading.
- もう20年も前のことになりますが、開店した頃は、数えるほどしかよいレストランはありませんでしたが、いまでは驚くべきことに、人口2000人くらいのこの町に8~10くらいのレストランがあります。
- When I first got up here 20 years ago, there was one good restaurant, and a few others and now I think there're probably 8 to 10 really good restaurants, which for a town the size of, you know 2,000 people is kind of amazing.
- 北を目指して、林の中を通り抜ける60~70キロを超える長さの道があります。
- You head to the north, we've got probably in excess of 60 to 70 kilometers of trail through the bush alone.
- 2~3年前に開かれたランズダウン・ファーマーズ・マーケットも、とても繁盛しています。
- We have a thriving market that's going on now Lansdowne Farmers Market, which started about 2-3 years ago.
- 現在、600~700頭のヘラジカ、バッファロー、トナカイがいます。
- We have right now between six and seven-hundred animals, elk, buffalo and reindeer.
- トフィーノには週に2~3回サーフィンに来ます。
- We come up to Tofino every 2 or 3 weeks to surf.
- オールド・グロース・フォレストの中を歩かなくてはなりませんが、そこは美しいヒマラヤ杉の遊歩道で、15~20分ほどの行程になりますが、そこから始まる経験の序章なのです。
- You have to walk through the Old Growth Forest, but it's on a beautiful cedar plank pathway, only about 15, 20 minutes, but it just gives you a great set-up for the experience itself.
- 10~12人くらいのお客さんに2人のガードがご一緒することが多いですね。
- There's usually 10, 12 people with a couple guards that go along.
- まず、サルファー・マウンテンのゴンドラに乗って、それから8~10分ほどゴンドラに乗って…
- We started at the base here of the Gondola Sulphur Mountain, and I think it's about a 8-10 minute ride up the gondola ...
- 毎週200を超す店から、およそ150の店が選ばれて出店します。冬の嵐の日でも3000人、ピークシーズンになると8000~9000人のお客さんが訪れます。
- We have approximately 150 vendors on attendance any one week that draws a vendor base of over 200 and we can run anywheres from 3,000 folks on a really stormy day in the wintertime to up to 8,000 or 9,000 on a peak season day.
- 物語の舞台は元禄時代(17~18世紀初頃)。町人主体の享楽的な文化が花開いた頃だ。
- This novel is set around the turn of the 18th century, when a culture of hedonism flourished among Japan's merchant class.
- そ~んな そんな。
- My pleasure.
Suggest more sentence examples for ~

Words related to "~"