Dictionary > Japanese-English > ~を英語に訳すと

Japanese-English translation of ~



    (read にょろ) tilde





read
    読む,読書する,読んだ(む),書いてある,除名する,調べる,読まれた

tilde
    スペイン語のNのうえについた波型の記号,《西》スペイン語の n などの上につける符号(n~ のtilde)


Japanese-English translation examples of ~


メルボルン市南東の郊外に位置し、店舗、公園、公共交通機関の利用にも便利で、市の中心からわずか2030分です。本校は確立した国際的視野を持ち、大学進学への確実な準備コースを提供しています。
Situated in the southeastern suburbs of Melbourne close to shops, parks, public transport and only 20-30 minutes from the city centre, Holmesglen has a well-established international focus and provides students with a secure pathway to university.
大体ですか?これは多分600ドルくらいのものですね。一旦カットされ、研磨されるだけで、500600ドルの価値を持つことになり得るのです。
Rough? It's worth about maybe $600, but once it's cut, it can be worth 5〜,600, just by polishing it.
自然と引き寄せられ、テーブルについた男はそこで45人の客の談笑を耳にする。
Drawn in, he sits at a table and listens to four or five other customers.
面に奥深い、年を重ねた趣を出すために、34年寝かせた絵の具を使います。さらに、すすなどを使って陰影をつけながら、1週間かけて数回塗り重ねていきます。
To give a deep, 'aged' look to the mask, pigments that have been aged for three or four years are used, and several coats are applied over a period of one week, while using additional materials like soot for shading.
もう20年も前のことになりますが、開店した頃は、数えるほどしかよいレストランはありませんでしたが、いまでは驚くべきことに、人口2000人くらいのこの町に810くらいのレストランがあります。
When I first got up here 20 years ago, there was one good restaurant, and a few others and now I think there're probably 8 to 10 really good restaurants, which for a town the size of, you know 2,000 people is kind of amazing.
北を目指して、林の中を通り抜ける6070キロを超える長さの道があります。
You head to the north, we've got probably in excess of 60 to 70 kilometers of trail through the bush alone.
23年前に開かれたランズダウン・ファーマーズ・マーケットも、とても繁盛しています。
We have a thriving market that's going on now Lansdowne Farmers Market, which started about 2-3 years ago.
現在、600700頭のヘラジカ、バッファロー、トナカイがいます。
We have right now between six and seven-hundred animals, elk, buffalo and reindeer.
トフィーノには週に23回サーフィンに来ます。
We come up to Tofino every 2 or 3 weeks to surf.
オールド・グロース・フォレストの中を歩かなくてはなりませんが、そこは美しいヒマラヤ杉の遊歩道で、1520分ほどの行程になりますが、そこから始まる経験の序章なのです。
You have to walk through the Old Growth Forest, but it's on a beautiful cedar plank pathway, only about 15, 20 minutes, but it just gives you a great set-up for the experience itself.
1012人くらいのお客さんに2人のガードがご一緒することが多いですね。
There's usually 10, 12 people with a couple guards that go along.
まず、サルファー・マウンテンのゴンドラに乗って、それから810分ほどゴンドラに乗って…
We started at the base here of the Gondola Sulphur Mountain, and I think it's about a 8-10 minute ride up the gondola ...
毎週200を超す店から、およそ150の店が選ばれて出店します。冬の嵐の日でも3000人、ピークシーズンになると80009000人のお客さんが訪れます。
We have approximately 150 vendors on attendance any one week that draws a vendor base of over 200 and we can run anywheres from 3,000 folks on a really stormy day in the wintertime to up to 8,000 or 9,000 on a peak season day.
物語の舞台は元禄時代(1718世紀初頃)。町人主体の享楽的な文化が花開いた頃だ。
This novel is set around the turn of the 18th century, when a culture of hedonism flourished among Japan's merchant class.
んな そんな。
My pleasure.

Suggest more sentence examples for ~




Words related to "~"