Japanese-English translation of 中小企業
中小企業
[ちゅうしょうきぎょう]
- small to medium enterprises, smaller companies
Japanese-English translation examples of 中小企業
- 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
- Small businesses will have to tighten their belts to survive.
- 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
- They are too far in debt to get the small business loan.
- 中小企業の買収は、わが社の事業戦略において重要である。
- The acquisition of small companies is an important part of our business strategy.
- 大複合企業が私の町のたくさんの中小企業を買収している。
- A large conglomerate is buying many small businesses in our town.
- 業績の良い中小企業は、それより大きな企業に買収される傾向にある。
- Small, successful companies tend to be acquired by larger ones.
- わが社は中小企業に問題解決の方法を提供する業務を専門に行っている。
- We specialize in providing solutions to small businesses.
- 「その2。個人、中小企業、業界団体が共同出資して、低料金で医療保険を契約できるようにします。これは現在、大企業と労働組合が採っているやり方と同じものです」
- Allow individuals, small businesses and trade associations to pool together and acquire health insurance at lower prices, the same way large corporations and unions do today."
- 2002年、東大阪市内外の中小企業の有志が東大阪宇宙開発協同組合(SOHLA)を設立。
- In 2002, several small and medium-sized companies in and around Higashiosaka City established a cooperative association, Astro Technology SOHLA.
- 「変わってくるとは思うよ。実際『KSD』(中小企業診断協会)では、外国人労働者の受入れを組織的に始めようとしているからね」と、この不動産業者は言うが……。
- "I think it will change. At KSD(the Small-Medium Sized Business Diagnostic Check Association) they are trying to start the acceptance of foreign laborers in an organized manner," says the same realtor, but...
- すなわち、自分の納得いく作品を残すこと、そのプロセスとしてのものづくり、仕事そのものに何ものにも代え難い、やりがいと誇りを持つという伝統であり、これが現在も中小企業に生きているといえる。
- The word reflects a tradition among artisans of striving to create a perfect work in the artisan's own eyes. It is a tradition of total devotion to one's work as a source of fulfillment and pride. The tradition lives on in the monozukuri spirit of the
- しかしながら、中小企業ではこの指標の数字はマイナスのままでした。中小企業はこの10年間に3度も景気後退を経験し、四苦八苦しながらどうにかやっている状態なのです。
- However, the index remained negative for smaller businesses, which are fighting to stay afloat after Japan's three recessions in a decade.
- その理由としては、将来その企業が海外に進出したとき、現地で活躍できる管理職候補を育成するためや、日本の大学生が中小企業への就職をしたがらないためが考えられる。
- One reason might be so that these companies can develop administrators, in preparation for when they start to make in-rods overseas, or perhaps it is because Japanese students don't want to work for them.
- その法律はあえぐ中小企業にさらなる負担を強いることになるだろう。
- That law will place a larger burden on small companies that are struggling.
- 「中小企業が、現在人手不足に頭を痛めているということは、十分承知しています。
- "We are well aware of the fact that small and medium sized industries are having troubles with the shortage of laborers.
- 私は中小企業に勤めていました。
- I worked for a small business.
Suggest more sentence examples for 中小企業

