WebSaru辞書 > 和英辞典 > お後がよろしいようでを英語に訳すと
WebSaru和英辞書での「お後がよろしいようで」の英語と読み方

お後がよろしいようで

[おあとがよろしいようで]
    (from rakugo) that's all from me, and now the next speaker ..., expression used to hand over to the next speaker



from [frɒm][frəm]
    (原料?材?~から,から

that [ðæt]
    あれは,あれを,あの,その,それ

all [ɔːl]
  1. すべての,すべての人[もの,こと],すべての人びと
  2. ALL, airborne laser laboratory 機上レーザー研究室

me
    私に,私,私を

now
  1. である以上は,さて,今,現在,すぐに,たった今,ところで
  2. NOW, National Organization for Women 全米女性機構

next [nekst]
    次の人(物),の次に,次の,翌~,隣の,今度は

speaker [ˈspiːkər]
    スピーカー,話す人,演説者,拡声器

expression [ɪkˈspreʃən]
    表現すること,式,表現,表示,言い回し,表現法,表情

used [juːzd]
    1. ~に慣れて
    2. 用いられた,中古の

hand [hænd]
    1. (時計の)針,手,所有,方向,援助,技量の持ち主,持ち札
    2. 手渡す


お後がよろしいようでに関連した例文を提出する